Фонтина

Дания: Гауда, Эдам, Лейден. Франция:: Мимолет, Том. Италия: Фонтина. Швейцария: Раклет. США: Колби. СССР: Российский и др.

Сообщения: 211
Зарегистрирован: 20 янв 2014 18:00

Сообщение Gissar » 17 май 2014 15:11

Фонтина

А пули свистят все ближе и ближе... Это я к тому, что надо переходить на следующий уровень сыроварения. Решил замахнуться на Фонтину. И вот что обнаружил. Три разных рецепта, и все называют свое производное- Фонтина. И вот теперь таки чешу затылок - по какому рецепту делать. Разные бактерии, культуры , температура и технология! :roll: На всякий случай на общее обозрение выкладываю три переведенных мною буржуйских рецепта а также сканы со страницами справочников по сырам.
Сейчас налью себе пива и начну думать- как же делать Фонтину.

FONTINA from Mary Karlin

Выход – 680гр.
Молоко – пастеризованное натуральное коровье
От старта до финиша : от 2 до 6 месяцев, 2,5 час а на изготовление сыра, 8 часов на прессование, 12 часов на просаливание, 1-2 дня на сушку, от 2- до 6 месяцев или больше на выдерживание.

Ингредиенты:
• 10 литров молока
• ½ чл. MesoII или MM100 мезофильных стартовых культур
• ½ ч.л. хлорида кальция разведенного в ¼ чашки холодной нехлорированной воды
• ¼ ч.л. средней липазы разведенной в ¼ чашки нехлорированной холодной воды за 20 минут до использования
• ½ ч.л. жидкого реннета разведенного в ¼ чашки нехлорированной холодной воды
• Сырная соль
Технология
1. В 10 литровой кастрюле из нержавеющей стали нагреть молоко до 31 С. Это следует сделать в течении 20 минут. Затем выключить нагрев.
2. Высыпать стартовые культуры на поверхность молока и дать 5 минут для регидрации. Затем хорошо перемешать вверх – вниз шумовкой 20 раз. Нарыть крышкой и оставить молоко при заданной температуре на 30 минут для развития бактерий.
3. Добавить липазу и размешать аккуратно в течении одной минуты. Затем добавить хлорид кальция – и вновь перемешивание в течении 1 минуты. Затем реннет – и то же самое ( перемешивание). Опять накрыть крышкой и поддерживая температуру оставить на 45-60 минут в покое, либо до получения четкого разрыва калье
4. Поддерживая температуру в 31С нарезать калье кубиками размером с горошину и перемешивать в течении 10 минут. Затем дать кубикам отдых и оставить их в покое на 30 минут для выделения сыворотки. Творог будет опускаться на дно кастрюли.
5. Нагрейте 1 литр воды до температуры в 63 С.
6. Удалите достаточно сыворотки из кастрюли, что бы был виден слой творога. Добавляйте горячую воду до той поры, пока температура в кастрюле не достигнет 38,9 С.
7. Перемешивайте постоянно творог в течении 10 минут. Или до той поры, пока творог не начнет слипаться в вашей ладони при легком прессовании. Творог должен быть в половину своего первоначального размера в этот момент.
8. Вновь удалите сыворотку до слоя творога.
9. Постелите сырную ткань в форму для прессования или в 2 формы для свежих не прессующихся сыров. Перенесите творог в формы. Накройте верх творога свободными концами ткани.
10. Поставьте под пресс с нагрузкой в 2,3 кг. На 15 минут. Затем вытащите сыр из формы, из ткани – переверните его и вновь под пресс , но уже с нагрузкой от 4.5 до 9 кг. На 8 часов.
11. Приготовьте 20% рассол ( 700гр. соли на 4 литра воды)и охладите его до температуры 10-12С. Вытащите сыр из формы, из ткани и поместите его в рассол и в холодильник при температуре в 10-12С на 12 часов, перевернув несколько раз за это время.
12. Вытащите сыр из рассола, обсушите салфетками и положите для воздушной обсушки при комнатной температуре на 1-2 дня, или до того момента, когда поверхность сыра не будет сухох при касании.
13. Поместите сыр в пластиковый бокс и в холодильник при температуре 10-12 С и влажности 90-95%, как минимум на 2 месяца. Переворачивайте сыр ежедневно. Через три дня оботрите сыр слабым 2% соляным раствором ( 1,5 чл.л соли растворенной в 200 мл. холодной воды Т-10-12С) Повторяйте эту процедуру каждые два дня в течении первого месяца.
14. Продолжайте протирать и переворачивать сыр дважды в неделю за все время созревания от 2 до 6 месяцев и дольше. Поддерживайте температуру 10-12 С и влажность 90-95%.

Фонтина - адаптировано из рецепта на Danlac

Классический итальянский сыр из сырого молока. В зависимости от того, как долго он вызревал , Фонтина может быть полумягкой по текстуре , с диапазоном ароматов от мягкого и сливочного до более интенсивного и острого .

Состав:
Сырое молоко
Choozit ТМ 81
Probat 222
сычужный фермент
Brevibacteerium
соль

Порядок действий:
1. Нагреть молоко до 72-75 С.
2 Остудить до 30 - 32 ° С
3. Добавить Probat 222 смесь хорошо перемешать
4. Добавить Chooseit TM81 смесь хорошо перемешать
5. Дать развиться культурам 30 до 40 минут ( кислотность рН 6,5)
6. Добавить сычужный фермент.
7. При достижении чистого разлома нарезать калье на кубики размером с гороха.
8. Перемешивать в течение 25 минут
9. Слить от 1/3 до 1/4 сыворотки
рН должно быть 6,35 - 6,40
10. Нагреть воду до 60 С – медленно выливать в зерно до достижения конечной температуры от 37 до 38 ° С.
11. Перемешивать в течение 30 минут.
12. Прессовать зерно под слоем сыворотки в течение 10 минут .
13. Прессовать зерно в форме под грузом 1,8 кг. в течение 15 минут
14. Прессовать сыр в форме грузом в 3,63 кг. в течение 15 минут
рН до соляной ванной должен быть от 5,2 до 5,4
15.Поместитьсыр в 15% рассол от 16 до 18 ° С в течение нескольких часов
рН после рассола должно быть 5,15 до 5,25
16. Обсушите сыр и начните обтирать рассолом дважды на 1 и 3-й день
17. Через 5 дней производите обтирание - раз в 3 дня

В конце первого месяца сыр должен иметь сухую корку и может быть упакован.
Созревает сыр в течение двух месяцев .

Фонтина ( от Дугласа Люмлей)

Ингридиенты:
• 10 литров пастеризованного молока ( я использую 2% - но если вам нравиться – можете использовать с большей жирностью)
• ½ ч.л. Мезофилических культур ( МА011 или С101)
• ¼ или ½ ч.л. липазу ( по вкусу)
• 10 литров ( 2 + 5/8 галлонов) 2 % жира, пастеризованного молока для этого рецепта ( можно добавить сливки , если вы хотите ) .

½ чайной ложки порошка мезофильных стартера. ( MA011 или 1 пакетик C101 )

¼ до ½ чайной ложки порошка липазы ( по вкусу) .

• ½ чайной ложки хлорида кальция ( не обязательно) . Развести , как показано ниже .

1/2 чайной ложки сычужного фермента , разбавленного в ¼ чашки охлажденной кипяченой водой. (1 /4 чайной ложки при использовании растительного сычужного фермента )

Соль для приготовления рассола

Мой метод:

1. В вашей обычной кастрюле из нержавеющей стали 10 литров, медленно поднимите температуру молока до 30 ° C , после чего выключите огонь .

2.Высыпьте стартовые культуры на молоко , хорошо перемешайте и дайте постоять некоторое время , а затем добавьте липазы , я позволяю созреть молоку в течение получаса, до 45 минут.

3. Если используете то добавьте хлорид кальция и хорошо перемешайте, а через пару минут спустя, добавьте сычужный фермент, в очередной раз хорошо все перемешав. Накройте кастрюлю крышкой для поддержания температуры .

4. Через 45-60 минут вы получите чистый разлом, нарежьте калье на кубики со сторонами 15 мм. затем в течении 5 минут дайте выделиться сыворотке
5.Перемешивайте творог в течении 5 минут, затем начните повышение температуры медленно до 38 ° C помешивая каждые несколько минут , чтобы предотвратить слипание зерен творога .
6. Достигнув необходимой температуры – выключите нагрев , и пусть все отдыхает, творог будет опускаться на дно кастрюли и слипаться.


7.Затем поместите творог в форму застелите тканью и дайте нагрузку , примерно 4,5 кг в течении 10 минут, затем вытащите сыр из формы переверните и переоденьте. Вновь опустите в форму и опять под нагрузку в 4,5 кг. в течение следующих 30 минут.
Затем повторите ту же процедуры с вытаскиванием и переворачиванием, вновь на нагрузку , теперь уже в 9 кг. но на 12 часов или на ночь.

8. Сделайте средний рассол (15 % солености ) в кастрюле достаточно большой, чтобы туда поместить сыр для просолки в течение 12 часов , перевернув один раз через 6 часов.

9. По истечении указанного времени, извлеките сыр из рассола , протрите насухо бумажным полотенцем или салфетками , затем поместите в пластиковый бокс для созревания ; переворачивайте сыр каждый день и высушивайте любую влагу появляющуюся в боксе , пока сыр не начнет образовывать корку .


10. Сыр необходимо будет протирать соляным раствором раз в неделю , чтобы предотвратить рост плесени на корке.

11.Когда через пару недель , корка будет сухой на ощупь и без образования плесени , в этот момент сыр следует обтереть оливковым маслом , чтобы сохранить кожуру влажной и достаточно мягкой.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Администратор
Сообщения: 6374
Зарегистрирован: 19 янв 2014 22:14

Сообщение cheesehead » 17 май 2014 16:42

Re: Фонтина

"не пора ли нам замахнуться на Уильяма нашего, так сказать, Шекспира?!" (с) :)
Не претендуя на истину в последней инстанции, про Фонтину имею сказать следующее:
1. Fontina DOP (сиречь Фонтина настоящая) делается из сырого (непастеризованного) молока. Это подчеркивается практически во всех источниках. Более того, сыр в оригинале делают с использованием натурального стартера (стартерной культуры, полученной путем естественного скисания молока) и даже B-linens, которые участвуют в созревании Фонтины, приходят естественным образом из окружающей среды. Из этого следует вывод, что скопировать настоящую Фонтину нам не удастся если мы находимся в Урюпинске, Уссурийске или даже Челябинске :lol: Значит ли это, что Фонтину делать не надо - однозначный ответ - нет, надо! Но для этого попробуем разобраться концептуально, как к этому подойти.
2. По моему глубокому убеждению такая разница в рецептах как раз и обусловлена тем, что в них используется не натуральный стартер, а его имитация с использованием промышленных бактериальных культур. Я бы взял за основу рецепт с максимальным количеством различных ингредиентов. А это рецепт Danlac. Там и термофилы в составе ТМ-81 и мезофилы в составе Probat и b-linens. Это более всего будет напоминать натуральный стартер по многообразию штаммов молочнокислых бактерий и плюсом внесет специфический аромат бревибактерий. Только b-linens злоупотреблять не стоит. Выращивать их специально не нужно, они сами проявятся в ароматическом профиле при достаточном времени выдержки. Рецепт от Карлин не предполагает термофилов, это его минус. Ведь в натуральном молоке они обязательно есть. А рецепт от Люмлей предполагает использование гомоферментативной смеси МА 011. Это неверно т.к. на фотографиях ясно видны округлые газовые глазки, которые при помощи этой стартерной смеси получить проблематично. Ну и добавление липазы для традиционного сыра из коровьего молока это скорее штрих, который призван как-то выделить сыр, сделать его необычным. Но это не в традициях классических коровьих сыров. Вывод: я считаю, что ближе всего можно подобраться к Фонтине при использовании культур, рекомендованных в рецепте Danlac. Или же можно изготовить свой собственный натуральный стартер. Я где-то уже писал, как это делается. Но если будет интересно - повторю еще раз.
3. Идем дальше - технология. Фонтина это сыр с промытым зерном. Не зря же вы пост об этом сыре поместили в этот раздел? ;) Поэтому рецепт Люмлей с негодованием отметаем! Во всех описаниях Фонтины отмечается, что сыр очень пластичен. Это достигается как раз при промывке зерна из-за снижения кислотности и вымывания кальция. Посему мне опять представляется более приемлемым рецепт Danlac. Он мало чем в плане технологии отличается от рецепта Карлин. По моему опыту, если сливаешь 1/3 сыворотки это и будет то количество, когда сыворотка сливается до уровня сырного зерна. Кстати, Дмитий, можно Вас попросить не использовать в этом случае слово "творог"? Не соответствует это сути предмета. Я понимаю, что Вы переводите оригинальное "curd", но словарь в данном случае врет. Не творог это. Итак, по технологии я бы сливал 1/3 сыворотки и замещал горячей водой до того же объема и температуры 38С. Опять же из собственного опыта могу сказать, что при таком объеме замещения сыворотки на горячую воду температура горячей воды должна быть где-то в районе 53С.
Ну вот как-то так. "Ну, все что знал - рассказал" (с) Надеюсь, это поможет!
P.S. Влажность Фонтины где-то в районе 47%, поэтому нарезка сгустка на кубики через 1.5 см мне представляется более правильной, чем нарезка на частицы размером с горошину.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Сообщения: 211
Зарегистрирован: 20 янв 2014 18:00

Сообщение Gissar » 17 май 2014 19:43

Re: Фонтина

Спасибо огромное Павел за подробный расклад и молекулирование проблемы! Все решено - завтра у меня сырный день - рискую и делаю по рецепту Данлак, не смотря на то, что в рецепте не приведен граммаж по культурам- буду полагаться на свой небольшой полуторогодичный опыт сыроварения. Обещаю выложить фото того что получиться! Значит не зря я все таки взял паузу и пошел пить пиво!

Сообщения: 211
Зарегистрирован: 20 янв 2014 18:00

Сообщение Gissar » 17 май 2014 20:16

Re: Фонтина

Павел, может есть смысл сделать небольшой словарик на форуме, это я к переводу слова curds как творог. Может надо на берегу договориться как правильно и главное однообразно называть некоторые буржуйские термины? Хотя бы на этой площадке.

Администратор
Сообщения: 6374
Зарегистрирован: 19 янв 2014 22:14

Сообщение cheesehead » 17 май 2014 20:59

Re: Фонтина

Gissar писал(а):Павел, может есть смысл сделать небольшой словарик на форуме, это я к переводу слова curds как творог. Может надо на берегу договориться как правильно и главное однообразно называть некоторые буржуйские термины? Хотя бы на этой площадке.
Да, наверное надо такой словарик изобрести. Я сам сырную тему полностью на английском изучал и мне иногда тоже непросто на русском воспроизводить некоторые термины. Что-то я постепенно привел у себя в голове в соответствие русскоязычной литературой, что-то до сих пор не успел. Россия, увы, не сыродельная страна. Пусть это и обидно немного, но ориентироваться приходится пока что на "наших западных партнеров". Но у нас все впереди и дело наше правое :) Попробуем привести терминологию в порядок, ставя все же первоначальными импортные слова.
Начнем многогранного слова "curd".
1. Вносим в молоко фермент и через некоторое время получаем то, что по-англицки называется "curd". Французы это называют "кювье". В русской литературе это называется "сгусток". Можно называть "гель", это не противоречит ни смыслу ни второму английскому названию "gel". И в русской литературе слово "гель" я тоже встречал. Так что кому что больше нравится. Мне лично - "сгусток".
2. Режем сгусток и получаем в английском варианте опять-таки "curd". Так уж у них устроено. В русскоязычной литературе устоявшийся термин "сырное зерно". Мне нравится.
3. Нагреваем, сливаем сыворотку и получаем то, что по-английски называется (как бы вы думали?), правильно - "curd". Фантастическое на мой взгляд разнообразие названий. Я лично все, что остается после удаления сыворотки из ванны называю "сыр" или "сырная масса". В русской литературе это еще "сырное зерно" и при помещении в формы "прессуют сырное зерно". Здесь я не поручусь за всю русскую литературу и полноту моих о ней знаний. Но мне думается, что это уже не вполне правильно. Хотя я не настаиваю, просто мое личное мнение заключается в том, что пока нечто плавает в сыворотке и делится на частицы при перемешивании это еще зерно. А когда уже массу не разделить иначе, как разломав или разрезав на части это уже вряд ли можно называть тем же словом.
Если кто-то предложит более точные или просто удобные и приятные кому-то названия - я готов пересмотреть свой словарь.

Сообщения: 164
Зарегистрирован: 22 июл 2014 16:48

Сообщение Ольга » 13 авг 2014 22:07

Re: Фонтина

У меня вопрос: как технически осуществляется прессование зерна под сывороткой?

Администратор
Сообщения: 6374
Зарегистрирован: 19 янв 2014 22:14

Сообщение cheesehead » 14 авг 2014 04:02

Re: Фонтина

Ольга писал(а):У меня вопрос: как технически осуществляется прессование зерна под сывороткой?
Самый простой способ я описывал здесь.

Сообщения: 164
Зарегистрирован: 22 июл 2014 16:48

Сообщение Ольга » 19 ноя 2014 03:11

Re: Фонтина

Вот моя Фонтина:
Фонтина.jpg
Мои благодарности Дмитрию и Павлу. Сыр вкусный.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Администратор
Сообщения: 6374
Зарегистрирован: 19 янв 2014 22:14

Сообщение cheesehead » 21 ноя 2014 19:23

Re: Фонтина

И красивый!:-)

Сообщения: 51
Зарегистрирован: 08 мар 2015 00:55

Сообщение superglide » 19 май 2016 20:25

Re: Фонтина

cheesehead писал(а):
Gissar писал(а):Павел, может есть смысл сделать небольшой словарик на форуме, это я к переводу слова curds как творог. Может надо на берегу договориться как правильно и главное однообразно называть некоторые буржуйские термины? Хотя бы на этой площадке.
Да, наверное надо такой словарик изобрести. Я сам сырную тему полностью на английском изучал и мне иногда тоже непросто на русском воспроизводить некоторые термины. Что-то я постепенно привел у себя в голове в соответствие русскоязычной литературой, что-то до сих пор не успел. Россия, увы, не сыродельная страна. Пусть это и обидно немного, но ориентироваться приходится пока что на "наших западных партнеров". Но у нас все впереди и дело наше правое :) Попробуем привести терминологию в порядок, ставя все же первоначальными импортные слова.
Начнем многогранного слова "curd".
1. Вносим в молоко фермент и через некоторое время получаем то, что по-англицки называется "curd". Французы это называют "кювье". В русской литературе это называется "сгусток". Можно называть "гель", это не противоречит ни смыслу ни второму английскому названию "gel". И в русской литературе слово "гель" я тоже встречал. Так что кому что больше нравится. Мне лично - "сгусток".
2. Режем сгусток и получаем в английском варианте опять-таки "curd". Так уж у них устроено. В русскоязычной литературе устоявшийся термин "сырное зерно". Мне нравится.
3. Нагреваем, сливаем сыворотку и получаем то, что по-английски называется (как бы вы думали?), правильно - "curd". Фантастическое на мой взгляд разнообразие названий. Я лично все, что остается после удаления сыворотки из ванны называю "сыр" или "сырная масса". В русской литературе это еще "сырное зерно" и при помещении в формы "прессуют сырное зерно". Здесь я не поручусь за всю русскую литературу и полноту моих о ней знаний. Но мне думается, что это уже не вполне правильно. Хотя я не настаиваю, просто мое личное мнение заключается в том, что пока нечто плавает в сыворотке и делится на частицы при перемешивании это еще зерно. А когда уже массу не разделить иначе, как разломав или разрезав на части это уже вряд ли можно называть тем же словом.
Если кто-то предложит более точные или просто удобные и приятные кому-то названия - я готов пересмотреть свой словарь.
Попробую внести свою лепту. Я в сырной литературе (в американском варианте) встречал название сырного зерна как curds.

Вернуться в «Сыры ферментативной коагуляции – полутвердые с «промытым зерном».»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Amokk78 и 33 гостя

Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Designed by ST Software.
Русская поддержка phpBB
 

 

Яндекс.Метрика